Insegnamenti e Docenti


Home » Insegnamenti e Docenti

A B C D F G H I K L M P R S T V Z

A
B
Bertazzoni Andrea

Interprete di conferenza e Traduttore Libero Professionista
Docente universitario di tecniche di conferenza tra il russo e l’italiano
Docente universitario di tecniche di conferenza tra il tedesco e l’italiano
Laurea Magistrale in Interpretazione con votazione 110H/110H
presso la SSLMIT (Scuola di lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Università di Bologna, Polo di Forlì.
Specializzato in interpretazione dialogica, interpretazione consecutiva e simultanea, chuchotage, traduzione scritta attiva e passiva
Asseverazione legale di traduzioni e documenti
Combinazioni linguistiche: ITA<>RUS; ITA<>DEU, ITA<SK/CZ, ITA<ENG
Capo Redattore della sezione “Russia e Balcani” per il giornale studentesco di affari internazionali MSOI The Post.

CV

Brancaleoni Claudio

Claudio Brancaleoni si è laureato in “Lettere” presso l’Università degli Studi di Perugia. Nella stessa Università ha conseguito il Dottorato di ricerca in “Italianistica”. Si interessa principalmente della Letteratura italiana moderna e contemporanea e, in particolare, ha studiato e ha pubblicato sullo sperimentalismo e le avanguardie letterarie; sui rapporti tra letteratura e conflitti / letteratura e impegno politico / letteratura e lavoro; sulla memorialistica di guerra. Attualmente insegna Lingua e letteratura italiana negli Istituti superiori e presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Perugia; collabora inoltre come assistente di Letteratura italiana con il Dipartimento di Lingue e Letterature antiche, moderne e comparate, dell’Università di Perugia.

Brizi Mariotti Silvia

Interprete di conferenza professionista per le lingue italiano, inglese, spagnolo e turco.
Formazione presso la SSML di Perugia e specializzazione presso le Università di Genova, Glasgow (UK) e Ankara (TR).
Interprete e traduttrice libera professionista con oltre 6 anni di esperienza lavorativa all’estero.
Docente di Tecniche di interpretariato di conferenza IT>EN, di Interpretazione simultanea IT>EN e di Interpretazione consecutiva IT>EN presso il Corso di Laurea Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica della SSML di Perugia (dal 2013).
Docente di lingua inglese presso la SLEE in cui prepara, in presenza e a distanza, il personale del Ministero della Difesa all’esame NATO JFLT (dal 2013) di cui è anche esaminatrice (dal 2015).
Tutor per la lingua turca presso il Corso di Interpretazione Giudiziaria della SSML di Perugia (2015).
Docente di Interpretazione dialogica per l’impresa IT<>EN presso il Corso di Laurea Magistrale in Traduzione e Interpretariato per l’Internazionalizzazione dell’Impresa dell’Università per Stranieri di Perugia e la SSML di Perugia (dal 2018).

C
Cecotti Roberta

Roberta Ceccotti ha conseguito la laurea triennale in Scienze della Mediazione Linguistica presso la Scuola per Mediatori Linguistici di Perugia (lingue: inglese, francese e spagnolo).
Ha poi proseguito gli studi presso la SSLMIT di Trieste, dove ha ottenuto la laurea specialistica in Traduzione letteraria e tecnico-scientifica con la votazione di 110 e lode.
Lavora come traduttrice freelance per varie agenzie di traduzione, occupandosi prevalentemente di localizzazione e moda. Da dicembre 2017 collabora con il gruppo editoriale Mondadori, per il quale ha finora tradotto diversi volumi a fumetti.

Cipriani Lucia

Docente di Lingua e Traduzione Tedesca dal 2012 e di Traduzione Inglese dal 2015 al 2018, Corso di laurea in Mediazione Linguistica (L-12) della SSML di Perugia.
Dal 2017, professore a contratto di Traduzione specializzata dal tedesco, Corso di laurea magistrale in Traduzione e Interpretariato (LM-94), Università per Stranieri di Perugia in convenzione con SSML di Perugia.
Traduttrice freelance, laureata in traduzione (1999) presso la SSLMIT, Università di Bologna, ha conseguito un Master in Web Content Management Multilingua nel 2004 presso l’Università di Perugia e un Master in Traduzione Specialistica Inglese > Italiano nel 2019 presso l’Università di Pisa.

CV

D
De Moura Rita

Rita De Cassia De Moura

Portoghese

rita.demoura@mediazionelinguisticaperugia.it

Mi chiamo Rita de Moura, sono brasiliana e da quasi 20 anni lavoro come insegnante di Lingua Portoghese.
Sono specializzata in didattica e metodologia dell’insegnamento e ho formazione in letteratura portoghese e brasiliana, in traduzione e in metodi di valutazione dell’apprendimento.
Ho lavorato in diverse realtà scolastico-educative con diverse tipologie di studenti e in ambienti molto vari e stimolanti:

  • Interprete per la Procura della Repubblica all’interno dell’Istituto Penitenziario di Perugia;
  • Mediatore in interpretazioni dialogiche BRA/ITA;
  • Interprete in conferenze tra Portogallo e Italia;
  • Docente per la SLEE (Scuola Lingue Estere dell’Esercito) a Perugia, Roma e Gaeta.
  • Traduttrice per aziende e privati.
F
Forlucci Sara

Interprete professionista formatasi presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Sslmit) dell’Università degli Studi di Bologna, sede di Forlì.
Dal 2004, docente di interpretazione presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Perugia. Ha conseguito il master in traduzione specializzata in campo giuridico presso l’Università degli Studi di Genova e, dal 2017, è docente a contratto di traduzione presso il Corso di laurea magistrale in Traduzione e Interpretariato per l’internazionalizzazione dell’impresa dell’Università per Stranieri di Perugia.
Lavora come interprete (di conferenza e trattativa) e traduttrice specializzata in ambito giuridico per le lingue spagnolo e inglese.

CV

G
H
Hasegawa Masako

Docente con esperienza di oltre 15 anni nell’insegnamento della lingua Giapponese ha lavorato per scuole di lingue e per privati. L’ambito di insegnamento è quello della Lingua e Cultura Giapponese che continua ad implementare con studi ed interessi nell’ambito di cultura generale.
Svolge attività diversificata di insegnamento di Cucina Giapponese all’università dei Sapori di Perugia in cui applica conoscenze nell’ambito della dieta possedendo il titolo di Laurea in Scienze della Nutrizione conseguito in Giappone.

CV

I
K
L
M
P
Parker Giles

Giles Trevor Neale Parker

Inglese

giles.parker@mediazionelinguisticaperugia.it

Ho più di trent’anni di esperienza nella formazione di studenti adulti a livello universitario in Giappone (Nagasaki University), negli Stati Uniti (Community College of Denver) e in Italia (Istituto Universitario di Mediazione Linguistica).
Sono specialista formatore di insegnanti di lingua inglese come lingua straniera, sia on-line che in presenza.
Ho pubblicato e presentato a conferenze internazionali lavori di ricerca sulla scrittura inglese universitaria e l’autonomia del discente.

Pichler Johanna

Madrelingua tedesca, mi sono laureata in Filologia tedesca e Storia presso l’Università Leopold Franzens di Innsbruck.
Nella mia tesi ho trattato della vita culturale presso la corte di Cangrande I della Scala, signore di Verona nel Trecento.
Oltre agli insegnamenti di Lingua e cultura tedesca e Lingua e linguistica tedesca presso la Scuola Superiore per Mediatori linguistici, ho svolto diversi incarichi di docenza, sempre nell’ambito del tedesco come lingua straniera, presso alcune Università all’estero (Szombathely in Ungheria, Innsbruck in Austria), l’Università degli Studi di Bergamo e varie scuole di lingua.
Mi occupo anche di traduzioni dall’italiano e dall’inglese al tedesco come freelance, lavorando per agenzie e imprese.

Preziosi Isabella

Interprete di conferenza professionista formatasi presso Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (Sslmit) dell’Università di Bologna, in Forlì.
Docente di interpretazione (inglese-italiano) presso la SSML di Perugia e, dal 2004 al 2016, presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione di Forlì. Nel 2013 ha conseguito il Diploma in Public Service Interpreting (Law).
Docente del Corso per Assistenti linguistici in ambito giudiziario dell’Università di Bologna e responsabile del Corso di Interpretazione Giudiziaria della SSML di Perugia. Dal 2005 è perito interprete/traduttore presso il Tribunale di Perugia.
Ha partecipato a conferenze e pubblicato lavori sulla situazione dell’interpretazione giudiziaria in Italia.
Da ottobre 2017 è Direttore didattico della SSML di Perugia.

R
Rada Isabel Daria

Maria Isabel Rada, laureata in Lettere Moderne a Buenos Aires (Argentina), in Italia ha ottenuto la Laurea in Lingue Moderne presso l’Università di Perugia.
Si dedica alla didattica dello spagnolo come lingua straniera per la quale ha seguito corsi specifici a Salamanca, Madrid e Santander (Spagna), ha collaborato con la Consejeria de Educación e con l’Istituto Cervantes di Roma.
Grazie all’insegnamento della lingua e civiltà spagnola presso le scuole secondarie della provincia di Perugia approfondisce il suo interesse per la lingua a livello morfo-sintattico.
Attualmente svolge la sua attività presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Perugia in qualità di Docente di Traduzione dall’italiano in spagnolo (I anno) e Commercio spagnolo (III anno).

S
Sani Cinzia

Interprete e traduttrice laureata alla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì, dal 1998 ho svolto attività in-house e freelance, offrendo servizi di traduzione da inglese, russo e ucraino in italiano e assistenza linguistica ed interpretariato in occasione di visite di delegazioni straniere o eventi fieristici.
Negli anni ho approfondito le mie competenze professionali specializzandomi in ambito giuridico-legale, economico-commerciale, tecnico, traduzione e localizzazione siti web, DTP, impaginazione, asseverazione.
Da ottobre 2017 svolgo attività di docenza presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Perugia e l’Università per Stranieri di Perugia.

T
Tuteri Nicoletta

Subito dopo essermi laureata in lettere, ho trascorso circa sette anni in Inghilterra, insegnando italiano come lingua straniera a studenti adulti, in diverse scuole e alcune aziende.
Rientrata in Italia, ho scelto di mettere a frutto la mia esperienza all’estero e le mie competenze linguistiche in ambito aziendale, occupandomi dei rapporti con i mercati esteri (USA, Giappone, Cina, Medio Oriente) per tre diverse aziende di moda umbre.
Dopo dieci anni, sono tornata all’insegnamento, professione che esercito per la SSML di Perugia, dove tengo i corsi di Lingua e Cultura Inglese I e di Interpretazione Dialogica Inglese-Italiano I e II.

V
Z