Course structure: MA Translation and Interpreting for Business Internationalization


Home » Interpreting and translation » Course structure: MA Translation and Interpreting for Business Internationalization

COURSE MODULES UNIVERSITY CREDITS TOTAL CREDITS
LINGUISTICS FOR TRANSLATORS
L-LIN/01
L-LIN/02
Corpus Linguistics
Fundamentals of translation and interpreting
6 3
ADVANCED TECHNOLOGIES FOR TRANSLATION
ING-INF/05
6 6
ITALIAN LINGUISTIC
L-FIL-LET/12
Italian language for cultural, communicative and professional purposes 6
ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION
(A Language)
L-LIN/12
English text linguistics
Translation for business
communication from English into Italian
6
6
12
B LANGUAGE AND TRANSLATION
(SEE KEY)
B language text linguistics
Translation for business
communication from the B language into Italian
6
6
12
INTERNATIONAL MARKETING
SECS-P/08
6
MULTIMEDIA TRANSLATION
L-LIN/12
3
COURSE MODULES UNIVERSITY CREDITS TOTAL CREDITS
SPECIALISED TRANSLATION: ITALIAN-ENGLISH
(A language)
Specialised translation from English into Italian
Specialised translation from Italian into English
6
6
12
SPECIALISED TRANSLATION: ITALIAN-B LANGUAGE Specialised translation from the B language into Italian
Specialised translation from Italian into the B language
6
6
12
BUSINESS LAW
IUS-04
6
ENGLISH DIALOGUE INTERPRETING 6
B LANGUAGE DIALOGUE INTERPRETING 6
TOTAL CREDITS
INTERNSHIP 20
FINAL DISSERTATION 4

Second year students of the Master’s degree course in collaboration with the University for Foreigners can visit this page.

A Language = English (L-LIN/12): Compulsory curricular language for all students.
B Language = An additional language of the student’s choice: French (L-LIN/04)-Russian (LLIN/21)-Spanish (LLIN/07) – German (L-LIN/14).
The number of lessons (and the corresponding credits) and the number of exams is the same for both languages A and B.
CFM: University Credits for linguistics mediation institutes. One credit corresponds to 25 hours of activity, 10 of which are spent on assisted learning (lectures or lab activities) and 15 on home study.

Students cannot be admitted to the exam of: If they have not passed the exam of:
Specialised translation: Italian-English English language and translation
Specialised translation: Italian-B Language B Language: language and translation
  • OTHER QUALIFICATIONS

    immagine rappresentativa del corso mediazione linguistica

    L-12


    We have over 40 years experience training translators and interpreters. Our undergraduate degree prepares you for the current demands of the job market or for post-graduate study by developing professional skills with a solid grounding in theory.


    LEARN MORE
    immagine rappresentativa del corso di interpretazione giudiziaria

    LEGAL INTERPRETING


    The Legal Interpreting course offers the possibility to acquire basic knowledge and skills and is a concrete response to the demand for professionals in this field and the current shortage of training courses available.


    LEARN MORE