HOME | CHI SIAMO :: DOVE SIAMO :: CONTATTI | LAVORA CON NOI :: AREA AZIENDE :: AREA DOCENTI
 MATRICOLA    PASSWORD   

PAROLA AGLI STUDENTI

LUCA, TESTIMONIANZA #1

Ciao a tutti,
mi chiamo Luca e ho frequentato l'Istituto Universitario di Mediazione Linguistica per Interpreti e Traduttori di Perugia dal 2008 al 2011, studiando inglese, tedesco e francese come lingue triennali e russo e portoghese come lingue biennali. Ricordo sempre con grande piacere i tre anni trascorsi nella scuola di Perugia dove ho avuto la possibilità di imparare davvero tanto grazie ai docenti sempre competenti e preparati nella loro materia con i quali sono ancora in contatto.
Le classi piccole fanno sì che si instauri un rapporto di intimità tra i docenti e gli alunni che, in questo modo, non sono dei semplici numeri ma delle persone.
Nel corso dei tre anni ho avuto la possibilità di frequentare corsi all’estero, di svolgere tirocini formativi e di partecipare a numerose attività organizzate dalla scuola, nonché al progetto Erasmus presso l'Università di Innsbruck. Tutte esperienze grazie alle quali ho potuto migliorare le mie competenze linguistiche. Dopo essermi cimentato e divertito in un interessante studio sperimentale condotto per la mia tesi di laurea triennale, ho proseguito i miei studi in "Interpretazione di Conferenza" presso il FTSK di Germersheim (Università di Magonza, Germania), un corso di laurea magistrale che ho concluso nel marzo del 2014.

Le mie esperienze professionali nel mondo della traduzione e dell’interpretariato sono iniziate nel corso del mio secondo anno a Perugia, lavorando come traduttore, interprete di conferenza e di trattativa e come insegnante di italiano in una scuola tedesca. Inoltre, nel 2013 ho partecipato, in veste di interprete, al Model European Union, una simulazione del processo decisionale dell’Unione Europea avente luogo presso i locali del Parlamento Europeo di Strasburgo. Al momento lavoro come traduttore in-house presso l’azienda Amazon in Lussemburgo e a breve inizierò anche un dottorato in "Scienze dell'interpretazione" per portare avanti la mia passione per la ricerca che ho sviluppato proprio a Perugia! Infine, fra qualche mese tenterò i test di accreditamento dei servizi di interpretariato delle istituzioni europee, una tappa importante per una carriera da interprete per l'Unione Europea.

Tutto questo non sarebbe stato possibile senza l'Istituto Universitario di Mediazione Linguistica per interpreti e traduttori di Perugia, la scelta giusta per tutti quelli che amano le lingue e hanno il sogno di vivere di questi mestieri ogni giorno nuovi e stimolanti, l’interpretazione e la traduzione!

MARZIA, TESTIMONIANZA #2

testimonianza studenti istituto mediazione linguistica perugia

ALTRE TESTIMONIANZE

Tutti i video dell'Istituto Universitario di Mediazione Linguistica sul nostro canale Youtube ufficiale!

Guarda i video »

corso interpretazione giudiziaria testimonianze studenti

PERCHÉ NOI?

INFO E MODULISTICA

PIATTAFORMA DIDATTICA

BORSE DI STUDIO

ERASMUS/TIROCINI/STAGE

BIBLIOTECA E LABORATORI

NEWS

PAROLA AGLI STUDENTI

FOTOGALLERY

logo perugia 2019 capitale europea dei giovani